翻訳サービス / translation
アミットでは、世界約42か国・地域の言語に対応した翻訳サービスを提供しています。分野も一般ビジネスから金融、医療などの専門分野まで幅広くカバー。
近年は、ビジネスのグローバル化に加え、技能実習生など在日外国人の増加に伴い、あらゆるコンテンツの多言語化の需要が増えていますが、アミットは、現地語のネイティブ翻訳者が日本語から各言語へダイレクトに翻訳する「多言語翻訳」を得意としています。豊富な実績に裏付けされた品質は、多くのお客様から高く評価されています。
翻訳の対応分野
ビジネス全般 | 各種資料、研修テキスト、会社案内、製品案内 |
---|---|
経済・金融・会計 | IR文書、財務諸表、アニュアルレポート、監査報告書 |
環境・エネルギー | JICA研修資料等 |
医療・医薬 | 診断書、MSDS、医療論文 |
法律・契約書 | 契約書、法令、裁判関連文書 |
IT・電子・機械 | 各種マニュアル、ITのプレゼン資料 |
広報、PR | 企業ホームページ、CSRレポート、製品パンフレット、ポスター |
観光 | 観光パンフ、観光アプリ、観光用冊子、観光用映像字幕 |
文化・文芸・エンタメ | 小説、アニメ、ゲーム、映画 |
翻訳料金
翻訳の料金は「原文の文字数/単語数単価」で算出します。
各言語の単価は、翻訳内容や言語によって異なります。以下は単価の目安となりますが、原稿の形式や納期などによっても変動するため、詳しくは弊社まで直接お問合せください。お見積りは無料です。
日本語 → 各言語 ※原文日本語1文字あたりの単価
英語 | 中国・韓国語 | 言語1 | 言語2 | 言語3 | |
---|---|---|---|---|---|
難易度A | 11円~ | 6円~ | 10円~ | 12円~ | 13円~ |
難易度B | 13円~ | 8円~ | 12円~ | 14円~ | 15円~ |
難易度C | 15円~ | 10円~ | 14円~ | 16円~ | 17円~ |
1. 言語群
言語1: ベトナム語など
言語2: タイ語、インドネシア語、マレー語、クメール語、ラオス語、ミャンマー語、モンゴル語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、ロシア語、トルコ語など
言語3: アラビア語、ネパール語、シンハラ語、ベンガル語、ウルドゥ語、ペルシャ語、タガログ語、オランダ語、スウェーデン語、デンマーク語、フィンランド語、チェコ語、 ハンガリー語、ポーランド語、ウクライナ語、ヒンディ語など
各言語 → 日本語 ※原文外国語1文字/1単語あたりの単価
英語・ベトナム語 | 中国 | 韓国語 | 言語1 | 言語2 | 言語3 | 言語4 ※バイト | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
難易度A | 16円~ | 8円~ | 5円~ | 20円~ | 21円~ | 22円~ | 3円~ |
難易度B | 18円~ | 10円~ | 7円~ | 22円~ | 23円~ | 24円~ | 4円~ |
難易度C | 20円~ | 12円~ | 9円~ | 24円~ | 25円~ | 26円~ | 5円~ |
1. 言語群
言語1: インドネシア語、モンゴル語、マレー語、トルコ語、フランス語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語、タガログ語など
言語2: ヒンディー語、シンハラ語、チェコ語、ハンガリー語、ポーランド語、ドイツ語など
言語3: ネパール語、ベンガル語、ウルドゥ語、ペルシャ語、アラビア語、スウェーデン語、デンマーク語、ノルウェー語、フィンランド語、オランダ語など
言語4: タイ語、ラオス語、ミャンマー語、カンボジア語など
2. 難易度の目安
難易度A: 個人の手紙類
難易度B: 社内資料、マニュアル、各種証明書類などビジネス文書全般
難易度C: 金融、技術文書、契約書など専門・特殊知識を要するもの、パンフ等印刷物など念入りな校正が必要とされるもの
翻訳納期の目安
ご依頼から納品までの日数は言語、難易度、分量、原稿の形式等によって異なります。
以下は一般的な日本語の文書を英語へ翻訳した場合の納期の目安です。お急ぎの場合は、通常納期よりも短縮することも可能ですのでお気軽にご相談ください。
原文文字数 | 納品日数 |
---|---|
~2,000文字 | 2~4営業日 |
~10,000文字 | 4~8営業日 |
~30,000文字 | 10~15営業日 |
~50,000文字 | 15~20営業日 |
実績(抜粋)
みゆな様・ビッケブランカ様・安斉かれん様の歌詞翻訳(アラビア語)
那須塩原市観光PR用のパンフレット・動画素材の翻訳(3か国語)
|
お客様名:株式会社日本旅行ビジネスクリエイト様
言語:日本語→英語・中国語繁体字・ベトナム語 制作時期:2023年2月 URL:https://nasushiobara-kanko.jp/topics-detail/76240/ |
「BEYOND THE STORY ビヨンド・ザ・ストーリー:10-YEAR RECORD OF BTS」の翻訳(韓国語)
その他の実績はこちらからご確認ください
無料お見積りとお問い合わせ
翻訳・通訳の無料お見積り、ご質問等、お気軽にお問い合わせください。
翻訳に関するFAQ(よくあるご質問と回答)
- 翻訳料の見積りをお願いしたいのですが、どうすればよいですか?
- まずは電話かメールでお問い合わせの上、原稿をお送りください。 コーディネーターより折り返しお見積りを提出させていただきます。
- 原稿はどのように送ればいいのですか?
- ワード、エクセル、パワーポイント、PDFなどのデジタルデータを電子メールに添付してお送りください。 ハードコピー原稿のファックスも受け付けておりますが、文字が不鮮明な場合は、原稿の郵送をお願いする場合がございます。
- 見積り方法を詳しく教えてください。
- 日↔英翻訳を例にとると、日本語から英語へ翻訳する場合は「日本語の文字数×単価」、英語から日本語への場合は「英文のワード数×単価」で算出します。(外税)
翻訳の単価は言語、内容、原稿の形式によって異なります。専門的で難易度の高いものや念入りなチェックが必要なものほど単価が高くなります。また複雑なレイアウトを再現する場合は別途レイアウト料を頂く場合もございます。
- 翻訳をお願いする場合には、どのような情報が必要ですか?
- 以下についてできるだけ詳細な情報を頂けましたら、より正確なお見積りが可能です。
1.原稿の内容と翻訳する言語
2.用途
3.翻訳の分量(文字数/ワード数、ページ数など)
4.原稿の形態(ワード、エクセル、PPT、ハードコピー)
5.ご希望の納期
足りない情報はコーディネーターがヒアリングさせていただきます。 - 納期はどれくらいですか?
- 言語や分量によって異なりますので、納期の目安をご覧ください。
- 少量の翻訳でもお願いできますか?
- 分量にかかわらずお引き受けしておりますが、一定の文字数に満たない場合は「10,000円+税」のミニマムチャージを申し受けております。
- 緊急で翻訳が必要になったのですが、どれくらいでお願いできますか?
- まずは当社までお電話かメールでお問い合わせください。できる限りご希望に応じられるよう努力いたします。
- 納品はどのような形態ですか?
- 通常、ワード、エクセル、パワーポイント、PDFなどのデータは電子メールに添付して納品致します。DVDやハードコピーでの納品なども承っておりますのでお見積りの際にご相談ください。
- 納品後の修正などは対応してもらえるのでしょうか?
- 翻訳原稿が修正になった場合は、変更部分について追加で翻訳料をいただいております。少量の場合はミニマムチャージ(10,000円+税)を申し受けております。
- 翻訳証明書の発行について
- 翻訳証明書をご希望のお客様には、1通当たり3,000円+税(日本語または英語の場合)で発行しております。日本語/英語以外をご希望の場合は料金が変わりますので、ご相談ください。