多言語DTPサービス / DTP
言語エキスパートならではのきめの細かい対応で、翻訳からDTPまでワンストップで提供します。
「翻訳だけでなく、その後のDTPも対応していますか?」
「タイ語やミャンマー語など、特殊フォントのDTPは可能ですか?」
こんなお問い合わせがここ数年急増しています。
これは、海外進出を一括りにして英語で対応するのではなく、現地には現地の言葉でコミュニケーションをしなければ真のグローバル化は図れない、ということに多くの企業様が気づき始めた証拠です。
そんなお客様の声に後押しされる形で、アミットでは「多言語DTPサービス」を2014年にスタートしました。翻訳からDTP、DTP後のネイティブチェックまで、ワンストップでの提供が可能になっています。
全世界の翻訳者ネットワーク、そして社内に最新DTP作業環境を持つAmittならではの「迅速・的確・リーズナブル」の三拍子揃ったDTPサービスをお届けします。
アミット多言語DTPサービスの特長
多言語翻訳での豊富な実績に裏打ちされたクオリティ
会社案内や製品カタログ、広告などは企業にとって「顔」ともいえる大切なマーケティングツールです。正確さだけでなく、用途や目的に応じかつ現地の文化にも配慮した文章力やデザイン力が求められます。 アミットは、ネイティブ訳者による訴求力ある表現で、広報物の翻訳において着実に実績を積み重ねてきました。表現力豊かで経験豊富なネイティブ翻訳者が制作過程に関わることで、より洗練された質の高い制作物に仕上げます。ネイティブ翻訳者との共同作業により細部まで高品質を保証
アミットのDTPサービスは、熟練したDTP専門スタッフとネイティブ翻訳者の共同作業によって行います。ですから、多言語DTPにありがちな「文字化け」「フォントのエラー」「改行位置のミス」といった不具合も心配いりません。各言語特有の表記法など細かい部分も、ネイティブ翻訳者が念入りにチェックするので安心してお任せいただけます。ワンストップなので、スピーディーでリーズナブル
「翻訳はA社、DTPはB社、レイアウトチェックはまたA社…」 このような従来のワークフローも、アミットのワンストップサービスを利用することで、お客様の手間とコストが削減できます。また、翻訳原稿の入稿からレイアウトチェックまで、従来であれば1週間要したDTP作業を、3~4日で完了できるなど、納期も短縮することが可能になります。ご依頼の流れ(作業フロー)
1. ご相談・ご依頼
お問合わせフォーム、お電話、メールでお問い合わせください。お見積りは無料です。2. ご提案・お見積り
ご依頼いただいた内容をもとに、お見積書をメールでお送りします。 正式な見積書(社印捺印)を郵送することもできます。3. 元データご支給
DTP作業用の元データを支給していただきます。 元データがない場合もご相談承ります。4. 翻訳・校正
5. DTP
一般的に日本語からアルファベット系文字の言語へ翻訳すると、文字数は1.5倍~2倍に増えるといわれています。日本語のレイアウトに翻訳後の文章をキレイに納めるためには、フォントのサイズやテキスト配置位置の変更、場合によっては、レイアウト全体の調整が必要となります。6. ネイティブチェック
ネイティブが誤字脱字、改行位置など最終的にチェックいたします。7. 修正
8. [特殊言語の場合] 再ネイティブチェック
特殊言語の場合、修正でまた改行位置が変わってしまうことがあるため、再度チェックいたします。9. [特殊言語の場合]修正
10. お客様チェック
確認用PDFをお送りしますので、お客様のほうで内容を確認していただきます。11. 修正
12. 完成データ納品
チェックと修正を繰り返し、最終データの納品となります。対応言語&環境
対応言語
世界60カ国以上の言語に対応しています。アジア | アラビア語、インドネシア語、カンボジア語、シンハラ語(スリランカ)、タイ語、タガログ語、ネパール語、ヒンディ語、ベトナム語、マレー語、ミャンマー語、モンゴル語、ラオス語、韓国語、中国語(簡体字/繁体字)、日本語 |
---|---|
うち特殊言語 | アラビア語、カンボジア語、シンハラ語(スリランカ)、タイ語、ネパール語、ヒンディ語、ペルシャ語、ミャンマー語、ラオス語 |
欧米 | イタリア語、ウクライナ語、ウルドゥ語(パキスタン)、エストニア語、オランダ語、ギリシャ語、クロアチア語、スウェーデン語、スペイン語、スロバキア語、スロベニア語、チェコ語、デンマーク語、ドイツ語、トルコ語、ノルウェー語、ハンガリー語、フィンランド語、フランス語、ブルガリア語、ペルシャ語、ポーランド語、ポルトガル語、マケドニア語、ラトビア語、リトアニア語、ロシア語、英語 |
対応ソフト
・Adobe InDesign / Illustrator / Acrobat・Microsoft Office Word / Excel / PowerPoint
*一部言語は使用ソフトと互換性のない場合がございます。
料金&納期
一般的に日本語からアルファベット系文字の言語へ翻訳すると、文字数は1.5倍~2倍に増えるといわれています。日本語のレイアウトに翻訳後の文章をキレイに納めるためには、フォントのサイズやテキスト配置位置の変更、場合によっては、レイアウト全体の調整が必要となります。 また、タイ語は改行の位置によって、文章の意味が変わってしまうのをご存知でしょうか。こういった言語は、ネイティブが改行位置をチェックしながら慎重に作業する必要があります。このように言語によってDTP作業の手間がかわるため、アミットでは作業負荷に応じた言語別、種類別の基本料金を設けています。お気軽にご相談ください。種別A | 種別B | 種別C |
---|---|---|
・簡単な表紙・中扉 | ・標準的なページ・リンクされた表紙 | ・流し込みのセグメントが多いページ |
納期
ページ数 | ~10 | ~20 | ~50 | ~100 | ~200 |
---|---|---|---|---|---|
納期(営業日ベース) | 2~4日 | 3~5日 | 5~7日 | 6~8日 | 7~9日 |
制作実績例
東京都都民安全推進本部 様
外国人労働者雇用マニュアル Illustrator / 6か国語(英語・中国語繁体字・韓国語・タイ語・ベトナム語・ネパール語) 外国人労働者マニュアルの多言語版です。6か国語分制作しました。 こちらはミャンマー語版です。改行の位置によって意味が変わってしまうので、ネイティブチェックを入念に行い、仕上げました。DTPに関するFAQ(よくあるご質問と回答)
- PDFのデータしかありませんが、問題ないでしょうか?
- はい、問題ありません。その場合、お手持ちのPDFをもとにInDesignやIllustratorを使ってデータを1から作る原版作成もできます。料金は別途ご相談ください。一度作ってしまえば、その後の更新も容易です。
- Illustratorのデータはありますが、アウトライン化されています。対応できますか?
- はい、問題ありません。アウトライン化されている部分をテキスト化して、原版作成を行います。料金は別途ご相談ください。
- A4、1ページだけお願いすることはできますか?
- もちろん、できます。少量の場合はミニマムチャージを申し受けております。